401
Zweites haben wir gehört.[23.] את כל אשר m צוה Es lehrt, wer ſich zum Götzendienſt bekennt, der leugnet die ganze Thora und Alles, was die Profeten vorausſagten, weil es hier heißt: מן היום אשר צוה ה'"והלאה, 24 מעיני העדה os Wenn dieſe Übertretung durch die Gemeinde irrthümlich geſchah, ſie irrten und lehrten, daß dieſer oder jener Dienſt dem Götzen zu weihen erlaubt ſei. להטת Hier fehlt das X, denn dieſes Sündopfer iſt nicht wie andere, die mit Ganzopfern dargebracht werden, denn alle anderen Sündopfer in der Thora gehen den Ganzopfern voran, wie es M. 5, 10 heißt:„Und das zweite ſoll er als Ganzopfer bereiten“, hier aber geht das Ganzopfer dem Sündopfer voran. 25. nh הביאו את קרבנם אשה D. i. der in vorſtehendem V. 24 benannte Stier zum Ganzopfer, bei welchem es heißt אשה להי ,וחטאתם D. i. der Ziegenbock. 26. תחטא בשננה Durch Götzendienſt An בת m Bei andern Sünden des Einzelnen bringt er ein Mutterſchaf oder eine Ziege, hier aber wird direkt eine Ziege beſtimmt. 25 ביד רמה Freventlich. מגדף Er läſtert, wie Ezech. 5, 15 חרפה וגדופה; Jeſ. 37.אשר נדפו Unſere Gelehrten entnehmen daraus, daß der Gottesläſterer der Ausrottungsſtrafe M verfällt. 31. 1 727 Die Warnung vor Götzendienſt erging von Gott ſelbſt, das Übrige durch Moſche. 73 עונה Solange die Sünde auf ihr laſtet, und ſie ſich nicht bekehrt. 32. ויהיו בני ישראל במדבר ימצאו Die Schrift meldet hier Nachtheiliges von Israel, ſie ſollten nicht mehr als den erſten שבת gefeiert haben, und ſchon den zweiten Sabbath entweihte dieſer Mann! המוצאים אותו מקושש עצים Sie warnten ihn vor der Sabbath⸗Verletzung, er that es dennoch trotz ihrer Warnung! 34] כי לא פורש Welchen Tod er ſterben ſoll; wohl aber wußten ſie, daß wer den Sabbath entweiht, den Tod verdient. 35. רגום Steinigend, ebenſo הלוך gehend, ar, ויוציאו אוהו.3.שמור Daraus folgt, daß der Steinigungsplatz außerhalb der Stadt und ſern vom
RASCHI Mos. IV, KAP. 15
Serichtshofe fein mußte. 38 ועשו להם ציצית Sie heißen
במדבר שלח לך מו war DM NM אֶת MN drs
1
ו A +
J גו -.וו / 1 1 1 . ו
איש מכשש עצים Sr השבת: לצים אֶל משה ואל אחרן וְאֶל כָּל משֶה מות ומת האוש diz אתָו rns אתו כָּל MIET אֶל מחוץ
wegen der herab⸗ ציצית
hängenden Schnüre, ähnlich Ezech. 8: er nahm mich bei den(herabhängenden) Haarlocken,.(בציצית ראשי) Oder MW(blicken, ſchauen) deutet hin auf"וראיתם אותו, „ihr ſollt fie anſchauen“ wie im Hohel. 2, 9 am 0 מציץ er ſchaut durchs Gitter.
Deſſauers Raſchi⸗Pentateuch.
26