9 Y
ג X
e b אֶת המטת mn
במדבר קרה יז יח
מטוּתֶָם: ופה משֶה אֶל d העדות MB mm צִיץ den, שקַדים: MD NM אֶת 24 מטהו:(ששי) NN יְהוָה אֶל משדה 25
. 590 לא man
RASCHI Mos. IV, KAP. 17 18 408
weil er näher zur Seite der göttl. Glorie gelegen iſt, daher blühete er. 23] ויוצא פרח Er trieb Blüthen, ציץ d. i. die Fruchtknospe, wenn die Blüthe abfällt. ויגמל שקדים Als die Frucht zur Kenntlichkeit ſich entfaltete, Jah man, daß es Mandeln waren, יגמל wie M. 1, 91 ויגמל הילד dieſer Ausdruck iſt bei Baumfrüchten gebräuchlich, ähnlich Jeſ. 18 ובסר גומל יהיה נצה eine reiſende Knospe wird zur Blume.— Warum wurden es Mandeln? (שקדים) Weil es eine Frucht iſt, die am ſchnellſten blüht; d. h. ebenſo ſchnell ereilt die Strafe Denjenigen, der gegen die Prieſterſchaft Streit anfacht, ſo wie wir bei Uſijah Chon. 1, 2, 26, 19 leſen: Noch während er auf die Prieſter zürnte, erſchien der Ausſatz an feiner Stirne. Onk. überſ. ויגמל שקדים Eine Mandeltraube, wo eine Beere über der andern liegt. 25] למשמרת לאות Zur Erinnerung, daß ich den Aharon gewählt habe, zum Prieſter u. ſie fürder wegen der Prieſterſchaft nicht murren ſollen. ותכל תלונותם 0 viel wie ,תכלה iſt ein Zeitwort in der Einzahl, weiblich, übereinſtimmend mit ,תלונתם ihr Murren. Es iſt ein Unterſchied תלונותם ה1]6טוג und donn; Letzteres bedeutet ein einmaliges Murren, jenes aber auch ein Hauptwort in der Einzahl, heißt wiederholtes Murren, Gemurre. 28. כל הקרב הקרב Wir können nicht vorſichtig genug ſein; in den Vorhof des Stiftszeltes dürfen wir Alle hinein gehen; wer ſich aber vordrängt, und in das Innere des Stiftszeltes gelangt, wird ſterben. האם תמנו לנוע Sind wir etwa dem Tode preisgegeben?
Kapitel 18. 1] אל אהרן Gott ließ dem Aharon durch Moſche Jagen, ihn zu vermahnen, auf die Verordnung für Israel genau zu achten, daß Keiner von ihnen das Zeltheiligthum betrete. Fax אתה ובניך ובית Das find die Nachkommen des Kehat, Vater des Amram. תשאו את עון המקדש Ich mache euch verantwortlich für die Vergehungen der Laien, welche den geweihten Dingen, dte euch übergeben ſind, als: Stiftszelt, Bundeslade, Tiſch und andere heilige Geräte, zu nahe treten; denn ihr müßet darüber wachen, und jeden Fremden vor Berührung derſelben warnen. ואתה ובנך Ihr müßet als Prieſter die Schuld bei euerem Prieſteramte übernehmen, dies iſt nicht den Lewiten übergeben, auch dieſe müßt ihr vor Irrthümern warnen, daß ſie bei euerer Dienſtverrichtung euch nicht zu nahe kommen. 2. וגם את אחיך Die Nachkommen von Gerſchon und Merari. ילו dieſe ſollen ſich euch anſchließen, um die Fremden zu warnen, daß ſie den Prieſtern nicht zu nahe kommen. וישרתוך Um bei den Thoren Wache zu halten, und aus ihrer Mitte Aufſeher und Beſchließer anzuſtellen. 4 Fe ור לא Ich warne euch, darauf ſtrenge zu achten. 5. ולא יהיה עוד קצף Wie es(oben 17, 1) geſchah, daß der Zorn