Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
418
Einzelbild herunterladen

במרבר חקת xe‏ דרו ביהוה 131 9287 אֶל הוה ְּעַד NN DM‏ יְהוֶה אֶל מש הבש אֶל rr n, MET WIM) der‏ 722 ארגון Mr‏ בול מואָ בין ATS‏ ובין הָאָמרי: aM) בְּסּפדה fir öh MN)

RASCHI Mos. IV, KAP. 1

ſich, wer dem Beleidigten Abbite leiſtet, dieſer gegen ihn nicht hartherzig und unerbittlich fein ſoll. 8. עלנס‎ Auf eine Stange, ähnl. Jeſ. 30 על הגבעה‎ oy; daſ. 49: ארים נסי‎ Panier: daſ. 13, 2 ,שאו נס‎ weil es hoch emporragt, als Denk zeichen, heißt es dꝛ. כל הנשוך‎ Jeder Gebiſſene, ſelbſt der Biß eines Hundes oder Eſels beſchädigte, doch nicht tödtlich, der Schlangenbiß war aber immer tödtlich; daher heißt es hier V. 8 ראה אותו‎ ein bloßes Aufblicken half ſchon, beim Schlan­genbiß aber V. 9 ſteht: WIM, der von der Schlange Gebiſſene mußte hoffnungs­vollen Blickes hinaufſchauen, ſonſt wurde er nicht ſobald geheilt. Unſere Lehrer bemerken hierzu Talm. R. Haſchana 19: Kann denn die kupferne Schlange tödten oder beleben? Nein, ſondern wenn die Israeliten nach o ben blickten, und ihren Sinn ihrem Vater im Himmel unterwarfen, wurden ſie geheilt, wo nicht, ſchwanden fie hin. 9. נחש נחשת‎ Es wurde ihm

418

16 Me לְשבֶת‎ e; M הַנחֶלים‎ Ir ds) nicht befohlen, fie aus Kupfer zu machen, ſondern Moſche dachte: der Ewige heißt es נחש‎(Schlange), ſo will ich fie aus נחשת‎ Kupfer machen, welches mit נחש‎ ähnlich lautet. 11. בעיי העברים‎ Ich weiß nicht, warum man dieſes עיים‎ nennt? welches Wort eine zerſtörte Sache, Etwas, das man wegfegt bedeutet. Das y iſt alleiniger Stammbuchſtabe(v. ,(יעה‎ wovon auch dyn, Jeſ. 28 ויעה ברד‎ wegſchaufeln. העברים‎ Der Weg, der den Berg Nebo überſteigenden Reiſenden, nach dem Lande Kenaan, es ſcheidet das Land Moab von dem Lande der Emoriten. ממזרה השמש‎ Auf der Morgenſeite von Moab.[13.] מגבול האמורי‎ Das Ende feines Landes; ebenſo M. 5, 2 גבול מואב‎ der Grenzbezirk Moabs. מעבר ארכון‎ Sie umkreisten das ganze Land Moab, feine ganze Mittag­und Morgenſeite, bis ſie ans jenſeitige Ufer des Flußes Arnon kamen, mitten in das Land der Emoriter, mitternächtlich von Moab. האמרי‎ 7am היוצא‎ Ein ſchmaler Strich tritt aus dem Lande Emoris heraus, in die Grenze Moab's, bis zum Arnon, welche die Grenze von Moab iſt; dort lagerten die Israeliten und kamen nicht in das Land Moab, wie Jiftach Richt. 11, 1 ſagte: Auch zum Könige von Moab ſandte er Boten, er willigte aber nicht ein. Auch Moſche deutete dies an M. 5, 2, 29: Wie mir die Nachkommen Eſav's gethan, die in Seir wohnten. So wie dieſe fie nicht durch ihr Land ziehen ließen, ſondern ſie zu umgehen zwangen, ebenſo war es auch mit Moab. 14. על כן יאמר‎ Von dieſer Lagerung und von den Wundern, die dabei 0010009608, יאמר בספר מלחמות ה' wird Jeder, der die Wunder, die unſeren Voreltern damals widerfahren find, auch erzählen: 2 את‎ So viel wie יהב‎ geben, wie man von we, ועד‎ gibt, fo von, ,והב‎ das) gehört zum Stamme, d. h. man wird ſich erzählen, was Gott ihnen gegeben, סן‎ auch die Wohlthaten am Schilfmeere. ואת הנחלים ארנון‎ So wie man von den Wunderthaten am Schilfmeere erzählt, ſo wird man auch erzählen von den Wundern bei dem Bache Arnon, denn auch hier geſchahen große Wunder. 15.) ואשד הנתלים‎ Der Ausfluß der Bäche.