Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
430
Einzelbild herunterladen

במדבר בלק כד

כתועפת ראם לו יאבל גזים. Way‏ f. וארריף Em‏ ויחר, אף e‏ אֶל בְּלְעֶם SD‏ איבי. קרָאתִיף Ma) לאמר: RN., לי לק Hs hr‏ ידבר יְהוָה אתו אדבר:(שביעי) MAN‏

RASCHI IV, Mos. KAP. 24 450

Glück und Wohlfahrt verheißend, wie Same in gut bewäſſertem Boden. זירם מאגג מלכו‎ Ihr erſter König(Saul) wird den Agag, König von Amalek unterjochen. ותנשא‎ מלכותו‎ Jakobs Reich wird(durch Saul) habener ſich geſtalten, noch mehr aber durch Dawid und Salomo, die ihm auf den Thron folgen. S. ממצרים‎ wrm אל‎ Wer verlieh ihnen dieſe Größe? Die Allmacht, die ſie aus Egypten geführt, durch deren Macht und Erhabenheit werden ſie die Völker, welche ihre Feinde ſind, vernichten. ועצמותיהם‎ Die Gebeine der Feinde. יגרם‎ 1 nach Menachem zermalmen, ebenſo Zef. 3, 3, לא גרמו לבקר‎ fie laſſen keine Knochen bis am Morgen, und Czech, 24, 34 את חרשיה תגרמי‎ in Scherben zerbrechen. Ich(Raſchi) be­haupte, daß גרם‎ entbeinen, abnagen bedeutet, daß er das Fleiſch ringsum mit den Zähnen

abnagt, das innere Mark ausſaugt, bis ö EN Sf Heft var den OEL. len du , לשא משלו ויאמך‎ SE Tel.

23.0223 א‎ e Cm מל‎ Feind beſitzt, fo wie er M. 1, 49 בעלי‎ 16 x7: 77 DRM, 327 DAN w חצים. mit בעלי פלוגתא‎ die Theilhaber über­

ומחצה וחלפה 90 ,6 ſetzt. Inne ähnl. Richt. שמע N‏ אל MN‏ דלת für‏ מחזה fie theilte feine Schläfe; fie werden‏ רקתו;. ſich das Land theilen. ven kann aber auch‏ Pfeile bedeuten: Gottes Pfeile werden‏ in das Blut der Feinde getaucht und‏ man; es hat immer die Bedeutung‏ רגליך בדם 24 ,68 gefärbt werden, wie in Pf. ich verwunde und heile wieder; מחצתי ואני ארפא:39 ,32 ,5 von Verwunden, fo M. כרע 2 כארי).9 der mit Blut Gefärbte erſcheint, als wäre er verwundet, verletzt. ויספק.10 Onk. Sie werden in ihrem Lande ſich niederlaſſen, gewaltig, mächtig. Hier ſteht nicht wie früher‏ לעבור את 8 7).13 Er ſchlug die Hände zuſammen. weil er wohl wußte, daß er bei Gott ſich verächtlich gemacht, und nun‏' אלהי Nunmehr ſagte er, bin ich wieder, wie jeder Andere‏ הולך לעמי[.14] verſtoßen ſei. Ich will dir rathen, was du‏ לכה איעצך aus meinem Volke, da Gott ihn verließ. thun ſollſt; und worin beſtand der Rath? Der Gott dieſer Nation fagte er verabſcheut die Unzucht, ſo Talm. Sanh. 105, Bileam gab den Rath, ſie durch‏ Unzucht zu verleiten, denn ſo heißt es weiter 31, 16: Sieh, ſie ſind es geweſen,‏ die die Kinder Israels auf den Rath Bileams zur Treuloſigkeit gegen Gott ver⸗‏ Dies iſt ein verkürzter Satz, es ſollte heißen, ich‏ אשר יעשה dyn‏ הזה לעמך leiteten. will dir rathen, ſie zum Falle zu bringen, ferner wiſſe, wie ſchlimm ſie einſt mit Moab‏ verfahren werden, ſie werden nämlich zerſchmettern die Häupter Moab. Onk. erklärt‏ Er weiß den‏ ויודע דעת עלון]16 die Text-Kürze des Hebräiſchen vollſtändig. Ich ſehe die Würde und‏ אראנו]17 Augenblick zu treffen, wann Gott zürnt. Er wird‏ דרך כוכב Größe Jakobs, aber noch nicht jetzt, ſondern in ſpäterer Zeit. es wird ein König‏ כד יקום מלכא Onk.; דרך קשתו 12 ,3 hervortreten, gleich Klagel. erſtehen; auch der Stern tritt pfeilſchnell hervor, ſo wird ſein Glückſtern erſcheinen. % ומחץ פאתי מואב Es erhebt ſich ein regierender, herrſchender König. וקם שבט

. ARD)