במדבר. אהֶל מולד, לאמָר WEN! מת 43793 8 ּבָנִים לא n,:, w, יִגְרַע שם אָבִינוּ 4
., בתוך DS אכיהט והנברת תדבר לאמר איש, יָמוּת וכן אין לי והעברמם אֶת נחַלְתו לבתו:)08 9 אין לו בת DD את נחַלְתו MIN
RASCHI Mos. IV, KAP. ד 438
uſw. Auch lehrt dies, daß fie fromm waren; denn bei wem die verdienſtlichen Handlungen unerwähnt bleiben, und die Schrift nur einen derſelben lobend erwähnt, ſo iſt dieſer ein Frommer, zugleich Sohn würdiger Eltern; iſt aber von einem Berüchtigten die Rede, wie in Fön, Jiſchmael, Sohn des Nethanja, Sohn Eliſchama's, ſo weiß man, daß alle mit ihm Erwähnten Ubelgeſinnte waren. מחלה myın Weiter 36, 11 heißt es מחלה ותרצה? Weil dieſe tugendhaften Schweſtern alle gleichwerthig waren, wird die Reihenfolge ihrer Namen verändert. 2. לפני משה ולפני אלעזר Will Jagen, daß ſie erſt im 40. Jahre nach dem Tode Aharons vor ihnen ſtanden. לפני משה Und dann auch vor Eleaſar? wenn es Moſche nicht wußte, woher ſollte es Eleaſar wiſſen? Allein es muß verſetzt lauten: ,לפני אלעזר ודפני משה ſo R. Joſchia im Talm. B. Bat. 119; Aba
10 Chanan aber meint, es ſteht ganz in Ord
nung, Moſche und Eleaſar waren damals im Lehrſaale und dort ſtanden fie vor Beiden. 3. והוא לא היה Weil fie vorbringen wollten, daß er wegen ſeiner eigenen Sünde geſtorben war, ſo mußten ſie auch dazu ſetzen, nicht aber wegen der Sünde der Murrenden, auch nicht wegen der Mitſchuld der Rotte Korachs, die das Volk zur Empörung gegen Gott aufreizten, ſondern er iſt wegen ſeiner eigenen Sünde geſtorben, er verleitete nicht Andere zur Sünde. R. Akiba bemerkt, er war jener, der am Sabbat Holz geſammelt hat; nach R. Schimeon war er von Denen, die vermeſſen vordrangen, ſ. oben 14, 44. ]4.[ למה יגרע שם אבינו Wir nehmen die Stelle eines Sohnes ein; wenn wir Töchter aber nicht als geſetzliche Nachkommen anerkannt werden, nun, ſo möge denn unſere Mutter die Schwagerehe eingehen. כי אין לו Wenn er einen Sohn gehabt hätte, fo hätten fie gar keine Forderung geſtellt; dies beweiſt, daß fie im Geſetze wohl unterrichtet waren. 5. ויקרב משה את משפטן Er wußte keinen Beſcheid, als Strafe dafür, weil er M. 5, 1, 17 ſich ſelbſthuldigend ſagte: was euch ſchwierig iſt, ſoll man mir vorbringen. Oder, dieſer Abſchnitt hätte durch Moſche auf: gezeichnet werden ſollen, doch die Töchter Zelafchads hatten es ſich verdient gemacht, daß er durch fie aufgezeichnet wurde. 7 כן בנות צלפחד דוברות Onk, fie haben recht geſprochen; dieſer Abſchnitt iſt ganz auch ſo von mir vorgeſchrieben, es lehrt, daß die Töchter Zelaſchads in dieſer Rechtsſache klarer ſahen, als Moſche. דוברות— B Sie haben richtig gefordert! wohl dem Menſchen, deſſen Worte von Gott gebilligt werden! on נתן Gib ihnen zwei Theile, den Theil ihres Vaters, der von Denen war, die aus Egypten gezogen ſind, und den Antheil mit ſeinen Brüdern an den Beſitzungen ihres Großvaters Chefers. והעברת Heißt übertragen, bei Jemanden, der keinen Sohn hinterläßt, der ihn beerben kann. Oder, weil die Tochter das Erbtheil von einem Stamme zum andern überträgt, indem ihr Mann und ihr Sohn ſie beerben, und kein Erbbeſitz an einen andern Stamm übertragen werden darf, daher hatte dies Gebot nur für dieſes Zeitalter Anwendung; ſo heißt es auch V. 8: Ihr ſollt fein Erbgut an feine Tochter übrrtragen, übergehen laſſen