. ö דברים ואתהנן. RASCHI Mos. V, KAP. 7 7 0 סו Rz לאל דור: ומשלם לשנא אֶל befolgen, wrd ולשמרי find jene, welche nah אֶל Kr M, de להאבידו fie nur aus Furcht befolgen. 19. ומשלם לשואיו אל פניו ישלם 55 ושמרת את הַמְצַוֶה ואת Bei ihrem Leben erhalten J. ſie den Lohn etwaiger guter Handlungen Di אשָר. A המקים am künftigen Leben, haben ſie keinen מצוף היים לטשוּתם: Antheil.[L1.] לעשותם ern Heute noch ſoll man die Gebote vollziehen, um(viel-- leicht) morgen ſchon, im kommenden Leben, 257 7* dafür den Lohn zu empfangen!
אל זפ אאא והיה עקב תשמעון 2 אלָה ושמרְתם ועשיתם אתם ושמ? Ai.= A allerleichteſten Gebote, welche die Menſchen ואת ב gleichſam mit Ferſen(277) treten, dennoch הנה M7 לד אֶת הַבָּרית וְאֶת החס
1
= ל
19 לאבתִיף: גאהב וברכף par: אשר beobachten werdet. ושמר dann wird er ,"5 7 a auch feine Zuſicherungen halten. 13
h n r אלפיך 27 ותירשל. ä, Die n gen deiner Rinder, .על האדמה אשר ANY ונשחרת welche von den Veit lichen geworfen wer תיד לתת לד: ברו תהיה w den. ועשתרות צאניך Menachem erklärt Pſ= . ברו- 5 R TON} אבירי בשן 13 ,99 שב die beiten Schafe, Max
bezeichnend. Dnk. 6 עשתרות קינים. wie מִכָּל OUT לא היה AR עקר ועקרה die Heerden deiner ועדרי ענך. nn, 91 ss mit וְהמיר יְהוָה ממד כל 50m עשתרות Schafe; unfere Gelehrten nehmen וכל מדוי מצרִים הֶרָעים אָשָר AT
3. N 5 ל j rw Rei 1 5 15
ö man|:ל ל 2 deßwegen wann, weil fie ihre Beſitzer
.*
— en
mim N אֶת כָּ הטמים A728] reich machen.[14.] Pr ein Unfruchtbarer עליהם rn einn לָא g A[17] כי תאמר. בלבבך Diejes כי 81 NIT ולא מטבד אֶת אַלְהִיהֶם כִּי מוקש vielleicht, d. h, vielleicht Fönntelt du dir 5— 72273 לף: בִּי תאמר denken, weil ſie ſo zahlreich ſind, kann האלה ממני אִיכָה אוכל לְהורישם: ö. er nicht J ſprich ö יהי וו ארי ar MN ל habe keine Furcht vor ihnen. Das כ' dar ch W 5 2 gan SON לא hier keine von den anderen Bedeutungen . Pans, לשה ידוה dieſes Wortes haben, da ſonſt das folgende 19 R] WR המפת הַגּדלת EMS לא תירא מהם darauf nicht paßen würde. MM n. המפות[.19] ינויה ְהַאתֶת והמפתים Die Verſuchungen. האותות die * AO והזרל.| הַנְטוּיה אשר Sehen,. 44 der Stab ö zur w 2 מא ae id u ge, das Waſſer in Blut verwandelt. : לבל WM W כן-.עשָה AND והמופתים die außerordentlichen Plagen. 20 dr) ö אַתָּה ירא W DAY והיד החזקה. Bezieht ſich auf die Peſt. Min ö הגפרה. אֶת הצרטה ושקה D. iſ die Plage der Erſtgebornen ול R: 33 הצרעה.20 אבד הַגִשארים וְהַגְּסְתְרִים Ein fliegendes Inſekt, welches 3 SR 55 מפניהם* Hift in fie warf, wodurch fie unfruchthar 29 ie אל גדול ונורא: ונש יהוה und blind wurden, überall, wo ſie ſich J EU verbargen. 22] חית השדה Wenn fie dem מְעָט מְעֶם לא it אֶת הגוים האל Willen 6 nachlebten, hätten fie doch o Fer 7370 8 תוכל כַּלְתֶם מהר das Gewild nicht zu fürchten, denn es 25 Jr x MT 03 ny] heißt Job 5, 23: des Feldes Wild iſt a4 PET E92 Om ,,, gefinnt?— NEIN ER ששו מלביה 2= והאבדת את שמו vor Gott offenkundig, daß fie einſt der שמָם ,, ,. e 97272 Sünde anheimfallen werden. 23. והמם . DA R הַשמִיִם MORD Iſt mit zwei ame; punktirt, weil das
16
*
3
Oo