Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
506
Einzelbild herunterladen

דברים שופמים יז יה

מן המיה ימי ושמאול למען יאריך am‏ על ממְלכָתִו היא ö‏ ישראל:(שלישי)

לא me,‏ הלוס de‏ שבט| לוי לק en,‏ עם ישראל אשי יוה קרב N‏ יְהוָה ern‏ נחַלתו WERD‏ aM‏ לו: וזה ZT‏ משפט DT‏

RASCHI Mos. V, KAP. 17 18 506

ſchlachten. Dann heißt es, daſ. 1, 13, 8, er wartete bis zum ſiebenten Tage, aber Samuel kam nicht nach Gilgal, Saul wartete nicht den ganzen Tag und brachte das Ganzopfer dar; da kam Samuel und ſagte: Du haſt thöricht gehandelt! du haſt nicht beobachtet das Wort Gottes, nun aber wird deine Herrſchaft nicht beſtehen! Dies belehrt uns, daß er wegen der Außerachtlaſſung dieſes kleinen Gebotes

mr‏ הָעם מאת nam, WIRT‏ אֶם שור

*

des Profeten geſtraft wurde. הוא ובניו‎ וְהַלְחַייםם‎ D 1752 n אם שה‎ 8 folgt, daß wenn fein Sohn zum ראשית דגנל תירשף וִיצְהֶר‎:*; 10 iſt, er jedem Andern vor­. הי ודו.: זו ו* קנ‎: 3 5

Kapitel 18. I.] כל שבט לוי‎ Ob fie ohne oder mit Leibesfehler find. חלק‎ an der Beute. MM im Lande.* die geweihten Opfer des Heiligthums. ונחלתו‎ Alles was innerhalb und außerhalb des Tempels geheiligt wird; wirklichen Befig aber ſoll er unter feinen Brüdern nicht haben. Nach Sifri bedeutet ונחלה לא‎ לו‎ m ein Erbbeſitz der Verwandten(d. i. von den Stammverwandten Edom, Moab und Amon). 2.) nx בקרב‎ D. i. das Erbe der fünf Völkerſchaften, doch

weiß ich nicht, was dies bedeuten ſoll? Ich denke, das Land Kenaan, jenſeits des Jarden heißt das Land der fünf Völker, das von Sichon ugd Og heißt das Land der zwei Völker, nämlich des Emori und das Kenaani; das Erbe der Verwandten iſt: Keni, Keniſi und Kadmoni. So der Sifri im Abſchnitte der Prieſtergeſchenke

M. 4, 18, dasſelbe wird auch von R. Kaloniwos im Namen der Sifri mitgetheilt. לא יהיה לו‎ nenn D. i. das Erbtheil der fünf Stämme. MN בקרב‎ Das Erbe der ſieben Stämme; weil Moſche und Jehoſchua nur an fünf Stämme Erbbeſitz gegeben, denn Moſche vertheilte an Reuben, Gad und an den halben Stamm Menaſche; Jehoſchua an Jehuda und Efrajim und dem andern halben Stamm Menaſle, die übrigen Stämme nahmen nach dem Tode Jehoſchug's ihren Beſitz ſelbſtſtändig ein, deshalb wird der Beſitz der fünf und der ſieben Stämme einzeln angeführt. 7 כאשר דבר‎ In ihrem Lande ſollſt du nichts beſitzen, ich(Gott) bin dein Erbtheil. M. 4, 18, 20.[3.] מאת העם‎ Aber nicht von den Prieſtern. אם שור‎ אם שה‎ Wild bleibt ausgeſchloſſen. vnn Von dem Knöchel bis zum Schulterſtück. הלחיים‎ den Kinnbacken ſammt der Zunge. Die Schriftausleger bemerken: Das Schulterſtück(bekommt der Kohen), als Lohn für die thatkräftige Hand, denn er (Pinechas) nahm eine Lanze in feine Hand. Die Kinnbacken, für das Gebet, denn:Pinechas ſtand u. betete, u. den Mag en, weil Pinechas jener unzüchtigen Frau den Leib durchſtach. 4) ראשית דגנך‎ D. i. die Hebe, es iſt kein Maß vor­geſchrieben. Unſere Lehrer haben jedoch Talm. Terumot Abſch. 4 das Folgende feſtgeſetzt: Ein Freigebiger entrichtet eins von vierzig, ein Engherziger eins von ſechzig, die Mittelklaſſe, eins von 50; ſie entnahmen dieſe Verordnung aus Czech. 45, 13: וששיתם האימה‎ Die Hebe, die ihr geben ſollt: ein ſechſtel Efa von einem Chomer Weizen. Ein ſech ſtel Efa gibt einen halben Saah, denn ein Efa iſt drei Sain, und ein Kor enthält 30 Sain, daher kommt auf 30 Sain eine halbe Saah, was den 60. Theil beträgt. צאנך‎ n וראשית‎ Die Erſtlinge von der Schur deiner Schafe, wenn du jährlich deine Schafe ſcheereſt, ſo gib davon die Erſtlinge dem Prieſter, es iſt dafür kein Maß beſchränkt, die Gelehrten haben eins von 60 feſtgeſetzt, von fünf Schafen an beginnt die Pflicht der Erſt­linge der Schur, denn es heißt Sam. 24, 18: חמש צאנות עשויות‎ d. h. fünf Schafe,