517 RASCHI Mos. V, KAP. 22 23
der Verlobung Buhlerei getrieben. 21. . אל פתח בית אביה Vorzeigend: Sehet da die Frucht, die ihr großgezogen habt! כל אנשי ערה In Gegenwart ihrer Stadtleute. בית אביה gleich ax ma2. 22. ומתו גם שניהם Einſchließlich der unnatürlichen Begattung. גם auch, zeigt hier auf ihre Leibesfrucht, wenn ſie nämlich ſchwanger iſt, ſo wartet man nicht mit der Hinrichtung, bis ſie niederkonimt. 23. ומצאה איש בעיר Er traf fie in der Stadt herumwandeln, darum fand er Gelegenheit, ſich ihr zu nähern,„Die Lücke ruft den Dieb herbei“ denn wäre ſie zu Hauſe geblieben, ſo wäre ihr ſolches nicht widerfahren. 26. כי כאשר יקום איש Dem Wortlaute nach heißt es, fie wurde genothzüchtigt, er hat ihr Gewalt angethan, wie wenn Einer gegen den Andern herfiele, ihn zu erſchlagen. Unſere Gelehrten erklären dies ausführlich im Talm. Sanh. 74.
Kapitel 23. 1. לא יקח איש את אשת אביו Er darf fie nicht heiraten, die Ehe hat keine Giltigkeit. ax ולא יגלה כנף Keiner ſoll das Blößengewand feines Vaters aufdecken; d. h. die kinderloſe Wittwe des Vaterbruders, welche auf die Leviratsehe יבום wartet, die dem Vater zu vollziehen obliegt; obgleich das Verbot der Ehe mit des Vaters Weibe bereits M. 3, 18, 14 bekannt gegeben wurde, ſo wird es hier wiederholt, um den UÜbertreter zweifach ſtrafbar zu machen, und das Verbot anzufügen, um zu lehren, daß ein Baſtard ממזר 6 genannt wird, der in einer ſolchen Verbindung gezeugt ward, worauf die gerichtliche Todesſtrafe wie auch die Ausrottung כרת geſetzt iſt; denn bei ſolchen verbotenen Verwandſchaftsgraden, bei denen die gerichtl. Todesſtrafe verhängt wird, iſt überall die N2-Strafe dabei ausgeſprochen. 2 פצוע דכה Deſſen Hoden durch Zerdruͤckung oder Spaltung verſtümmelt find. וכרות. שפכה D. i. ein Samenſtrang⸗Bruch, und deshalb zur Zeugung unfähig iſt.[3.] לא יבא ממזר Er darf keine Israelitin heiraten. לא יבא עמוני ל Er ſoll keine Israelitin heiraten.[5.] על דבר Wegen des euch ertheilten Rathes, der euch zur Sünde verleitete בדרך Als ihr auf der Reiſe
דברים כי תצא כגי
ו והוציאו אֶת הגע אֶל פתח בת Ds
z לונות R n, n,, wi
איש שכב עם m בעלת 1
גם שְנִיהֶם האיש השכב MN dy איש בַעִיר וֶשְכב עמה: וְהוצַאתֶם את אשָר לא צעקה MY וְאֶת האיש על איש על.רטהו me, גפש כן 0210 WR השכב עמה לאבי RE חמשים . שלְחָה ba יַמִיו:
לה FIR אָביו: לָא ובא gi רכה I שְפְכָה בקהל יְהוָה: לא וא ממזך בהל Dam דור עשירי לֶא )12.82 9003 יְהוֶה:. WIND DA 203 יה גם דור,עשירי לָא בא לָהֶם 2023 יְהוָה. עד עולס:,על שכר Fan אֶת RB ip 13 gens
ganz 61099] waret. 7. לא תדרוש שלומם Weil es bei einem ken. Sklaven heißt:
——— 41— ה r— וה קה A 19 T.
++ צר H—
ma w.ה ב
38 א——— ö 2