Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
543
Einzelbild herunterladen

543 RASCHI Mos. V, KAP. 32

werden vergeblich nach ihnen, fragen, הם) Kies J.[2%] לולא כעס אויב אגור‎ Wenn nicht der Zorn des Feindes fie zu vernichten drohte, und wenn er ihnen beikommen und ſie vertilgen möchte, ſo würde er die Größe ſich und ſeinen Göttern, aber nicht mir zu erkennen; darauf deutet das 19° פן ינכרו‎ hin, ihre Feinde möchten die Sache ver­kennen, meine Allmacht einem Fremden zuſchreiben, dem es nicht zukommt. 28.) כי גוי אובד עצות‎ Denn dieſes feindliche Volk iſt unklug; denn wären ſie weiſe, ſo würden ſie überlegen: wie kann Einer tauſend jagen? 29. יבינו. לאחריתם‎ Sie würden den Ausgang der Strafen Israels wohl über­denken. 30 nx איכה ירדוף‎ Wie könnte Einer von uns tauſend von Israel jagen? אם לא כי צורם מכרם וה' הסגירם‎ Wenn Gott fie nicht preisgegeben und uns über­

דברים האזינו לב WIND 27‏ זברֶם: לולי ö‏

. וְלָא יְהוָה פעל כָּל זֶאת: ב גוו אבד 9 עצות הַמָה DB JA‏ תְּבוּנָה:(חמישי) SO‏ איבה A‏ אֶחָד. אֶלֶף ושניםם יניסו

7327 אס לא DR‏ מְכָרֶם MIT‏ 1 הפגירם: כַּי לָא בצוּרנוּ צורם ואיבינו מררת לָמו:. חָמַת WAY. Dam‏

תמוט רלם 2 קרוב af‏ אַידם, ML‏ 36 עתדת קָמו:(rr‏ בי יְדִין והוה עמו

liefert hätte. 31. כי לא כצורנו צורם‎ Dies alles hätten die Feinde überlegen ſollen, daß ſie Gott ihnen überliefert hat, ſie ſollten aber nicht ſich und ihren Göttern den Sieg zuſchreiben, da bisher ihre Götzen nicht das Mindeſte gegen den Willen unſeres Gottes auszurichten vermochten; denn nicht wie unſer Fels iſt ihr Fels. צור‎ bedeutet überall Felfen. ואויבנו. פלילים‎ Und jetzt find die Feinde unſere Richter,

weil unſer Hort uns ihnen ausgeliefert hat.

33.) כי מגפן סדום גפנם‎ Dies bezieht

ſich auf obige Stelle: Ich dachte, fie zu vernichten, ihr Andenken zu vertilgen, weil ihre Handlungen glichen denen von Sedom u. Amora. שדמות‎ Fruchtfelder, wie 6909, 3, 17 ושרמות לא עשה אוכל‎ die Felder brachten keine Frucht; Kön. 2, 23, 4: קדרון‎ mama. ענבי רוש‎ Bitterkraut, אשכלות מרורות למו‎ Ein ihnen gebührendes, bitteres Getränk, ihren Handlungen angemeſſen, fo Onk. 33.) DI" daun חמת‎ Nach Onk. bitter wie Schlangengift iſt der Kelch ihrer Strafe. וראש פתנים‎ Grauſam wie der Biß der Natter iſt dieſer Kelch, fo grauſam auch wird der Feind ſich ſtrafend rächen. 34. הלא הוא כמוס עמדי‎ Dnkelos: Sie{Heinen zu glauben, ich hätte ihrer Thaten vergeſſen, o nein, alle ſind bei mir aufbewahrt und beachtet! הלא הוא‎ die Frucht ihres Weinſtockes und ihrer Felder liegt in meinem Rathſchluße verborgen.[35.] לי נקם ושלם‎ Bei mir iſt die Strafe der Rache fertig, und bereit, ihre Handlungen zu vergelten. Mit der Vollziehung des Racheaktes iſt die Schuld (geſühnt) abgetragen. Nach Anderen iſt ושלם‎ ein Hauptwort, ושלום‎ die Vergeltung, nach Form Jer. 5, 13 721 01010 והדבור‎(die göttl. Rede); und wann wird er es vergelten? לעת תמוט רגלם‎ Wenn ihre Stütze wankt, wenn das Verdienſt ihrer Väter, worauf fie ſich ſtützen, zu Neige geht. DTS כי קרוב יום‎ Wenn ich Unglück herbeiführen will, ſo ſtehen mir gar viele Sendboten zur Verfügung. MAY וחש‎ למו‎ Die ihnen bevorſtehende Vergeltung wird ſchnell eintreffen., וחש‎ ähnl. Jeſ. 5, 19: ימהר יחישה‎ eiligſt, flugs. Bisher hielt Moſche Strafreden, damit dieſer Geſang Zeuge ſei, daß ſie wenn Strafen über ſie kommen werden wiſſen mögen, daß man es ihnen im Voraus angezeigt hat; von hier weiter folgen tröſtende Verheißungen, welche zu Ende der Strafen werden eintreffen, wie es oben 30, 1 heißt: wenn alle dieſe Dinge über dich kommen... der Segen und der Fluch, uſw. fo wird der Ewige, dein Gott zurückführen deine Gefangenen. 36 כי ידין ה' עמו‎ Wenn der Ewige fie mit ſeinen Strafen wird gerichtet haben, aͤhnl.

0 5» K g bo

DO‏ כ כס 8

de on g J Cg, WI HH+...

כו בס

8] 3 רלה הלג בש 28

de-.-. רשב רל 6 8 רש. I 220 v

K