Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
544
Einzelbild herunterladen

דברים האזינו לב צר חס בו: MT 3 MN‏ 88 וְלְמִשנְאִי אשקם: PN‏ חי DI‏ 42 w‏ תאכל 3 מדם MID) den‏ מראש פרלות אויב: 37 גוים עמו 48

RASCHI 1108. V, KAP. 32 544

Ijob 36, 31: עמים‎ p כי 966% כי בם‎ bedeutet nicht das Urſache angebende כי‎ denn, ſondern zeigt den Anfang einer Anrede an: wenn, wie M. 3, 23 10 כי תבואו אל הארץ‎ und bedeutet: wenn dieſe Strafgerichte eingetroffen ſein werden, dann wird Gott über die ihm Ergebenen Mitleid haben und ſich ihrer erbarmen, יתנחם‎ andern Sinnes werden, zum Guten, wie zum 986]. כי יראה כי אזלת יד‎ Wenn Gott ſehen wird, daß der fie bewältigende Feind über­hand nimmt, dagegen bei den Israeliten das Bewahrte und Befeſtigte dahin iſt. My iſt derjenige, dem durch die Macht des Herrſchers geholfen wird. an) heißt befeſiigt,

Mey Iſt der Machthaber, der das Volk zuſammenhält, wenn es in den Krieg zieht, daß es nicht zerſtreut werde. any befeſtigt, wie in Nechem. 3, 9 ויעזבו ירושלים‎; Ferem. 49, 25 איך לא עזבה עיר תהלה‎wie unbe­feſtigt iſt die belobte Stadt! 37. ואמר‎ Gott wird ſprechen: wo find nun ihre Götzen, die fie angebetet? 13 von Me der Felſen, unter dem fie ſich vor Hitze u. Froſt ſchirm­ten? d. h. dem fie vertraueten, daß er fie vor Unfall ſchützen werde. 38. אשר חלב זבחימו‎ Die Götter, die das Fett ihrer Opfer, die ſie ihnen dargebracht, verzehrten, und den ihnen geweihten Wein tranken? טס יהי עליכם סתרה‎ Felſen ſei euch nun Schutz und Schirm! 39. ראו עתה‎ Lernt begreifen aus den Strafen, die ich über euch gebracht, von denen Niemand euch zu retten vermochte, und aus dem Heile, das ich euch erſprießen laſſen will, daß mir Niemand zu wehren vermag! אני אני‎ הוא‎ Ich allein nur kann erniedrigen und erhöhen."75 ואין אלהים‎ Niemand kann dagegen Einſprache erheben, um es zu wehren. oy Mir ähnlich, und meines: gleichen. xx ואין מידי‎ Niemand kann die Frevelhaften von meiner Hand erretten. 40. כי אשא אל שמים ידי‎ In meinem Zorne hebe ich meine Hand zum Schwure gegen mich ſelbſt empor! x ואמרתי חי‎ D. i. eine Eidesformel: Ich ſchwöre, ſo wahr ich lebe! 41] אם שנותי ברק חרבי‎ Wenn geſchärft iſt mein blitzendes Schwert. ברק‎ wie Czech. Al, 15 היה לה ברק‎ damit das Schwert glänze. r במשפט‎ mem Um das Maß der Barmherzigkeit beiſeite zu legen für meine Feinde, die euch Übles zufügen, ſo Zach. 7, 15: da ich nur wenig gezürnt, ſie aber halfen dem Unheile nach. Oder ich werde das Maß des ſtrengen Gerichts feſthalten, um Rache zu nehmen. אשיב נקם לצרי‎ Unſere Gelehrten deuten die Stelle"7 במשפט‎ mim wie folgt: Nicht wie der ſchwache Menſch iſt Gott; der Menſch, welcher einmal einen Pfeil abgedrückt hat, kann denſelben nicht mehr zurücknehmen, Gott aber läſſt Strafpfeile los, und kann ſelbe wieder zurücknehmen, als hielte er ſie noch in ſeiner Hand. Der Blitz iſt ſein Pfeil, wie es hier heißt ותאחז במשפט ידי.ברק חרבי‎ Dieſes משפט‎ heißt die Vollſtreckung des Urtheils. 42) אשכיר חצי מדם‎ 0 berauſche meine Pfeile mit dem Blute der Feinde. וחרבי תאכל בשר‎ Mein Schwert verzehre ihr Fleiſch. מדם 777 ושביה‎ dies wird ihnen als Vergeltung der Blutſchuld der Erſchlagenen und Gefangenen Israels zu Theil. מראש פרעות אויב‎ Von dem erſten Verbrechen der Feinde; denn wenn Gott die Völker beſtraft, da ahndet er ſowohl ihre Sünden, als auch die vom Beginne her an Israel verübten Verbrechen. ]48.[ הרנינו גוים עמו‎ Zu jener Zeit werden die Völker die Israeliten loben: Seht, wie lobenswerth dieſe Nation doch iſt! ſie hing an Gott, trotz aller Leiden, die ihnen zugefügt wurden, und verließen Gott nicht, weil ſie ſeine Allgüte und

.