Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
545
Einzelbild herunterladen

545 RASCHI Mos. V, KAP. 32 דברים האזינו לב‎

kannten! דם עבדיו יקום‎ Er rächt ihr Blut. r ושיב‎ de, ִּי דם עדיו יקים‎ ונקם ישיב לצריו‎ Er übt Rache an feinen Wider⸗ משה‎ NEN אדמתו עמו:(שביעי) BD) 44 ſachern, für ihre Räubereien und Gewalt. VJ thätigkeiten, wie es diesbezüglich in Joel 4, 9 heißt: Mizrajim wird zur Ode, u. Edom zur Wüſte werden, ob der Gewaltthat, die ſie an den Söhnen Jehuda's verübt. וכפר אדמתו עמו‎ Er iſt dem Erdreich u. dem Volke verſöhnlich, ob der Drangſale, die der Feind über fie herbeigeführt. וכפר‎ heißt beſänftigen, wie אכפרה פניו‎ ich will feinen Zorn beſänftigen, M. 1, 32. וכפר אדמתו‎ welches iſt fein Erdreich? ſein Volk; wenn fein Volk getröſtet wird, fo tröſtet ſich auch fein Land, ähnlich Pf. 85, 2 du haſt gnädig aufgenommen, Ewiger, dein Land; in wie ferne? du haſt zurückgeführt die Gefangenen Jakobs. Im Sifri wird dies anders erklärt. R. Jehuda und R. Nechemja ſind hierin getheilter Anſicht; nach R. Jehuda bezieht ſich dieſer ganze Satz auf Israel; nach R. Nechemja hingegen auf die götzendieneriſchen Völker. Nach R. Jehuda iſt אמרתי אפאיהם‎ fo zu verſtehen, wie ich es bereits erklärt habe, ich dachte fie zu vernichten, bis: כי גוי אובד עצות ולא ה' פעל‎ Gute Rathſchläge hat dieſes Volk verworfen, meine Thora nämlich, den beſten Rathgeber! ואין בהם תבונה‎ es hatte keine Einſicht, um nachzudenken: wie kann Einer von den Völkern tauſend von Israel verfolgen; wenn nicht, weil ihr Hort fie verkaufte? כי לא כצורנו צורם‎ uſw. wie wir dies bis zu Ende erklärt haben. R. Nechemja bezieht dies auf die Völker: כי גוי אוגד עצות‎ uſw. כי מגפן‎ V. 32, dies find die götzendieneriſchen Völker. WM wnz עמורה‎ vom Gefilde Amora's ihr Weinſtock; fie denken nicht daran, die Größe mir zuzuſchreiben; ענבמו ענבי רוש‎ Darauf bezieht ſich Mx אויב‎ DVD ,לולא‎ ich ſcheuete die Kränkung des Feindes, wegen Israels, deſſen Leben ſie verbittert hatten, daher: אשכלות מרורות למו‎ tränke ich fie mit giftigem Beerenſaft, fo wie fie es meinen Kindern gethan. יינם‎ drin חמת‎ V. 33, Wuth der Drachen iſt ihr Wein, der zu ihrem Tranke bereit iſt, für das, was fie an ihnen gethan. V. 34. Sp כמוס‎ Er liegt verborgen bei mir, der Kelch nämlich, von welchem geſagt wird Pſ. 75. 9 der Kelch iſt in Gottes Hand! V. 35 8 לעת תמוט‎ Ahnlich JFeſ. 26, 6: Es zertritt fie der Fuß. V. 36, כי כי ידין ה' עמו‎ denn, und PT heißt nicht ſtrafen, ſondern rechten, Gott wird rechten ihre Streitſache gegen ihre Unterdrücker. XY* כי אזלת יד‎ V. 37: אלהימו‎ X ואמר‎ Der Feind wird Jagen: wo find nun ihre Götter? wie es in Micha 7, 10 lautet: meine Feindin wird es ſehen, und Schande wird ſie bedecken, die nicht zu mir ſprach, wo iſt er, der Ewige, dein Gott? V. 39: ראו עתה‎ dann wird Gott ſein Heil offenbaren, und wird ſagen: Ihr ſeht nun, daß ich allein es bin, von mir kam ihnen die Strafe, von mir wird ihnen alles Gute zukom­men! ואין מידי מציל‎ Niemand kann euch retten don dem Unglücke, das ich über euch verhänge! V. 40:* אשא אל שמים‎ wie נשאתי‎ erheben, immer laſſe ich meine Herrlichkeit im Himmel ruhen, ſo gibt es auch Onk. Wenn ein Schwacher mit einem Strarken ringend, ſich oberhalb desſelben befindet, ſo empfindet der unten Liegende immerhin Angſt, geſchweige daß ein Starker, der ſich oberhalb des Schwachen befindet, dieſem große Furcht eingejagt!* D. i. die Stätte meiner Glorie, ähnlich e איש על‎ M. 4,2, 17. Schon längſt hätte ich euch ſtrafen können, ich ſprach aber: Ich lebe in Ewigkeit! ſo will ich nicht ſofort ſtrafen, und damit noch zögern, ich will es den ſpätern Geſchlechtern entgelten laſſen; in meiner Allmacht ſteht's ſowohl, die Lebenden wie die Todten zu beſtrafen. Ein ſterblicher König muß eilen, Rache an Jemand zu neh­men, weil er oder ſein Gegner indeſſen ſterben könnte, ohne ſich gerächt zu haben; ich (Gott) aber bin ewiglebend, wenn ſie auch hinſterben, ohne bei ihrem Leben geſtraft worden zu fein, fo ſtrafe ich fie nach ihrem Tode, V. 41: M אם שנותי ברק‎ Es gibt viele dx, die nach einem Schwure verneinend lauten, hier aber iſt es bejahend, אם שנותי‎ bedeutet: daß ich geſchärft habe uſw. ſ. oben. 44] fe והושע בן‎ in Beide

Defſauers Raſchi⸗Pentateu h 35