Druckschrift 
R. Samuel b. Mëir (Rashbam) als Schrifterklärer / von Dr. David Rosin
Entstehung
Seite
156
Einzelbild herunterladen

I. Die S. 41 A. I angegebenen grösseren Lücken in der ersten Ausgabe sind im Laufe der Abhandlung an verschiedenen Stellen nach der Handschrift mitge­theilt worden, Die folgende Uebersicht soll deren Auffindung erleichtern.

Zu 1. Moos. 35, 8 ergänzt.S, 128 A.. 3; zu 49,:10 ergänzt S. 98 ‚Nr. 56; 2 5 17, 12» 28. 145. A. 15; 22, 6 S. 123 A, 8; #4. 6,23 5»; S. 151 A. 9. Dagegen ist zu 2, Mos. 27, 10 das kleine Stück erst in den neueren Ausgaben ausgefallen(wonach S. 41 A. I zu be­richtigen wäre). Es lautet 13V>55 13170B ADS DB DMYPLWMI

II, Gewisse Eigenheiten im Sprachgebrauche R. SAMUELS, seien es ent­lehnte oder selbstgeschaffene(S. 89 unten), gewähren einen erwünschten Anhalt für das Urtheil über die Echtheit von Erklärungen oder Commentaren, die demselben zu­geschrieben werden, Proben eines solchen Gebrauches liefert die vorstehende Ab­handlung.(S. 12 A. ı; S. 15 A. 2;1S. 16 A, 1: S. 18 A 3. 5; S, 19.4, 8/9; S. 21 A, 2). Es ist also vielleicht eine nicht unwichtige Ergänzung der bisherigen Mit­theilungen, wenn hier die bemerkenswerthesten Beispiele für jenen Sprachgebrauch in alphabetischer Folge nachgewiesen werden, wobei für die gelegentlich bereits er­klärten Ausdrücke eine Angabe des Ortes genügen wird,

55w UN: SS. 66 A. I, NYR2N 5 7N-/ von nur Ein Mal vorkommenden Ausdrücken: zu I. Mos, 41, 23(vgl. ZUNz, ZG. 67 über RAsCcHI), abgekürzt ie IN IM: zu 2. Mos. 16, 31. 191WB NNDN: S. 80 A, 3. MM 113.935 WEN S. 66 A. 1.

n»bya, wegen: zu 2. Mos, 15, 5 Hdschr. PN TON Dann nbıbya bar, von SALOMO a. POSEN richtig biawa erklärt, aber in neueren Ausgaben irrthümlich ausge­stossen und dafür 7'DW2 gesetzt(ältere Ausgg.: MP9VI). DW fax 77 Mapa: DNS. 84 A, 2,

bs mn DI: zu I. Mos. I, I; 5. Mos. 15, 18 zur wegwerfenden Abweisung einer falschen Erklärung,

8DNT DON, gleichwie, eig. nach dem Muster: zu I, Mos. 41, 30 vn sb DD«nach dem Beispiele von Y3 xbi>;1.45, 19 uiTab/ab] 7 NND; zu 4. Mos, 11, 21DWYEW NDMNT; 35, 32 MAMI MDB NS non nanT- Vgl. RAscHI bei ZUNZ; ZG.. 67. PPV es genau nehmen: S. 21. A. zu. Si 87.4.7. Pa: S. 129. PN TIT heisst a) Lauf der Natur, natürliche Weise: zu 2, Mos. 14, 21; b) weltliches Leben: S. 125 A, 5; c) Brauch und Sitte: S.; 126 A, 2;; d)jgute Sitte::S. 45..A. 1,und. S. 121°A. 4;©) ge­sittete Weise: S. 120 A, 5; s. auch PN 7717 Mn P2 und PAIN 771 NDSM- 7157 1277, ein auf guter Erziehung beruhendes Verhalten: S, 120 A. 5.

pP du hast veranlasst, Umschreibung der causativen Bedeutung im Hiphil:; zu 5. Mos. 26, 17(S. 96 Nr. 35 u. S. 103 A. 4). DIMM WINA DRM PP ON. D»won: S. 66 A, 1.

WIN NI: zu 2, Mos. 16, I5 u. sonst, um die eigne Auffassung einer fremden entgegenzusetzen. NN Sam: zu 3. Mos. 26, 21(S. 65 A. 4) zu weg­werfender Abweisung. 5 maxım(S. 89 A. 4),«und er(oder: es) machte mir Ver­gnügen», PrieZv. IM(MIN). mit nhbr. N als Erweichung von, wie das Subst. MNIM aus F3M nach dem Muster von 2735 MNM= MM vom Miphil MM. Bei Anderen